mercredi 22 juin 2022

As corporals cosas: o lesico d'o mundo natural en o Libro d'o Trasoro


 As corporals cosas: o lesico d'o mundo natural en o Libro d'o Trasoro. Analís lesicolochico d’o mundo natural en a bersión aragonesa d’o Libro d’o Trasoro de Brunetto Latini. O caráuter enziclopedico d’o libro alporta informazión sobre espezies e fenomenos naturals que no se troban por un regular en as encuestas equibalens d’a luenga moderna, más tancata en o ambito d’a cultura popular. Aduya amás á contar con referenzias meyebals ta l’aragonés autual en ista demba concreta. En Dialnet u punchando aquí.

As corporals cosas: o lesico d'o mundo natural en o Libro d'o Trasoro. Analyse lexicologique du monde naturel dans la version aragonaise du Li Livres dou Trésor de Brunetto Latini. Le caractère encyclopédique de l'ouvrage permet d'obtenir des informations sur des espèces et des phénomènes naturels que l'on ne trouve généralement pas dans les enquêtes équivalentes de la langue moderne, plus restreintes au domaine de la culture populaire. Il est également utile de disposer de références médiévales pour la langue aragonaise actuelle dans ce domaine particulier. En Dialnet ou en este enlace..

As corporals cosas: o lesico d'o mundo natural en o Libro d'o Trasoro. Análisis lexicológico del mundo natural en la versión aragonesa del Libro del Tesoro de Brunetto Latini. El carácter enciclopédico del libro aporta información sobre especies y fenómenos naturales que no se suelen encontrar en las encuestas equivalentes de la lengua moderna, más restringida en el ámbito de la cultura popular. Ayuda además a contar con referencias medievales para el aragonés actual en este campo concreto. En Dialnet o en este enlace.

 

 

 

 

 

 

 

Bels apuntes naturals d'A Espuña e Zeresa (Sobrarbe) en o sieglo XVIII


 Bels apuntes naturals d'A Espuña e Zeresa (Sobrarbe) en o sieglo XVIII ye un analís d'o lesico sobre o meyo natural trobato en un manuscrito d'o sieglo XVIII sobre os lugars d'A Espuña e Zeresa (Sobrarbe, Alto Aragón), parando espezial cuenta en as denominazions d'o bucardo, o cuerzo, a loira, as perdizes o sarrio e o taxugo. Se puede trobar en Dialnet u punchando aquí.

Bels apuntes naturals d'A Espuña e Zeresa (Sobrarbe) en o sieglo XVIII es un análisis del léxico sobre el medio natural inserto en un manuscrito del s. XVIII sobre los lugares de Laspuña y Ceresa (Sobrarbe, Alto Aragón), en especial de las denominacions de la cabra montés, el corzo, la nutria, las perdices, el rebeco y el tejón. Se puede encontrar en Dialnet o en este enlace.

Bels apuntes naturals d'A Espuña e Zeresa (Sobrarbe) en o sieglo XVIII est une analyse du lexique sur l'environnement naturel contenu dans un manuscrit du XVIIIe siècle sur les endroits de Laspuña et Ceresa (Sobrarbe, Alto Aragón), en particulier les noms du bouquetin, du chevreuil, de la lutre, de la perdrix, du chamois ou isard et du blaireau. On peut trouver dans Dialnet ou dans ce lien.










lundi 6 juin 2016

O lesico d'a fauna en aragonés: apuntes tacsonomicos


Resumen: Se mira de trobar a tacsonomía suschazén a o lesico d’a fauna en aragonés. O triballo
s’alazeta en replegas de material lesico sobre iste cabo, más o analís de literatura d’a mena “istorias de bida” y una serie d’encuestas feitas de propio. A farchadura de tacsonomías aduya a replecar a lochica interna d’a demba estudiata, asinas como a ideolochía d’a cultura a ra que a luenga sirbe de meyo d’espresión. Fazilita asinas mesmo o treballo d’otras disziplinas como a chestión meyoambiental u a rechira d’etimolochías. Ta baxar-lo cal punchar aquí.  
u aquí: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5417387
Parabras clau: tacsonomía, aragonés, fauna.

Resumé: On prétend trover la taxonomie du lexique de la faune en langue aragonaise. La travail est fait sur recopilations de matériel lexique dans ce champ et sur "histoires de vie" publiées, aux qu'on ajoute des recherches concrétes. La formation des taxonomies aide á comprendre la logique interieur du champ, et l'idéologie de la culture dont la langue sert de moyen d'expression. Aide aussi á autres matiéres comme la gestion enviromentel ou la recherche d'étimologies. Pour le décharger il faut appuyer sur cet lien.
Oú bien ici: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5417387

Se pretende encontrar la taxonomía subyacente al léxico de la fauna en aragonés. El trabajo se basa en las recopilaciones de material léxico sobre este tema, más el análisis de literaturadel tipo “historias de vida” y una serie de encuestas realizadas al efecto. La formación de taxonomías
ayuda a entender la lógica interna del campo estudiado, así como la ideología de la cultura a la que
la lengua sirve de medio de expresión. Facilita además el trabajo de otras disciplinas como la gestión
medioambiental o la búsqueda de etimologías. Pour le décharger il faut appuyer sur cet lien.
O aquí: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5417387
Palabras clave: taxonomía, aragonés, fauna.

The lexicon of wildlife in Aragonese: taxonomic notes. Abstract: It seeks to find the underlying taxonomy in the Aragonese lexical of wildlife. The work is based on collections of lexical material on this subject, in the analysis of literature of the kind “life stories” and a series of surveys conducted for the purpose. The formation of taxonomies helps to understand the internal logic of the field studied, as well as the ideology of the culture to that the language serves as a means of expression. It also facilitates the work of other disciplines such as environmental management or finding etymologies.
Keywords: taxonomy, Aragonese language, wildlife. Touch here.
Or here: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5417387

dimanche 20 avril 2014

Libro de Marco Polo


FERRÁNDEZ DE HEREDIA, Johan (2011). Libro de Marco Polo. Edizión y estudio Rafel Vidaller Tricas. Aladrada Ediciones. Zaragoza

Os Biaches de Marco Polo fue uno d’os libros alazetals d’a Europa meyebal, una obra que permitió descubrir que esistiban otros mundos, otros reinos e otros dioses. Describiba chens tan diferens que por muito tiempo a suya obra fue considerata un conchunto de falordias escritas ta entretener a os leutors. En o sieglo XIV Johan Ferrández de Heredia, dende Avignon, mandó traduzir-lo ta l’aragonés, una d’as primeras luengas en as que se conoxión as suyas abenturas, chunto con o franzés, beneto, toscano, anglés, catalán, alemán, latín u gaelico.

En iste libro se ofrexe o testo aragonés meyebal  aduyato de 450 notas que premiten apercazar tanto o contesto antropolochico como o natural u o istorico. Ta baxar-lo cal punchar aquí.

Les Voyages de Marco Polo sont un des livres incontournables de l'Europe médiévale, un travail qui a conduit à découvrir qu'il y avait d'autres mondes, d'autres domaines et d'autres dieux. Le livre décrivait  cultures aussi différents que pour longtemps a été considéré comme un ensemble de histoires écrites pour divertir ses lecteurs. Au XIVe siècle Johan Ferrández de Heredia, depuis Avignon, a commandé le traduire vers Aragonais, l’une des premières langues dans lesquelles ses aventures ont été connus, avec le français, le vénitien, le toscan, l’anglais, le catalan, l’allemand, le latin ou le gaélique.

Dans ce livre, on trouvera le texte médiéval aragonais avec l'aide de 450 notes permettant comprendre à la fois le contexte anthropologique comme le naturel ou l’historique. Pour le décharger il faut appuyer sur cet lien.

Los viajes de Marco Polo fue uno de los libros básicos de la Europa medieval, una obra que permitió descubrir que existían otros mundos, otros reinos y otros dioses. Describía gentes tan diferentes que por mucho tiempo su obra estuvo considerada como un conjunto de cuentos escritos para entretener a los lectores. En el siglo XIV Johan Ferrández de Heredia, desde Avignon, mandó traducirlo al aragonés, una de las primeras lenguas en las que fueron conocidas sus aventuras, junto con el francés, veneto, toscano, inglés, catalán, alemán, latín o gaélico.

En este libro se ofrece el texto aragonés medieval con la ayuda de 450 notas que permiten entender mejor tanto el contexto antropológico como el natural o el histórico. Para descargarlo, en este enlace.

samedi 14 décembre 2013

Encuestas de Lecsico Natural 2005-2010


S’amuestran os resultatos d’as encuestas lecsicas sobre o meyo natural feitas en o Alto Aragón por o autor entre as añadas 2005 e 2010. Palabras clau: animals, aragonés, matas, fongos, minerals. Se puede descargar punchando aqui

On montre les résultats des enquêtes lexicales sur le milieu naturel faites par l’auteur dans le Haut Aragon, entre 2005 et 2010. Mots clé: animaux, aragonais, plantes, champignons, mineraux. Le travail on peut décharger ici

Se muestran los resultados de las encuestas léxicas sobre el medio natural hechas por el autor en el Alto Aragón entre los años 2005 y 2010. Palabras clave: animales, aragonés, matas, setas, minerales. Se puede descargar aqui

vendredi 25 janvier 2013

Onomatopeyas y atros sonius en aragonés. pdf


Vidaller Tricas, Rafel (2001) "Onomatopeyas y atros sonius en aragonés", en Estudios y rechiras arredol d'a luenga aragonesa y a suya literatura. Autas d'a II Trobada (Uesca, 18-20 de nobiembre de 1999) pp. 231-244. Instituto de Estudios Altoaragoneses - Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa. Uesca.

Estudeo d'as onomatopeyas e sonius lecsicalizatos en aragonés que se puede baxar en iste binclo

Étude des onomatopèes e sons lexilalisés en aragonais qui peut être téléchargé en suivant ce lien

Estudio de las onomatopeyas y sonidos lexicalizados en aragonés que se puede descargar en este vínculo

mardi 11 décembre 2012

Nombres populars d'os pexes d'arriu


Vidaller Tricas, Rafel (2008) Nombres populars d'os pexes d'arriu, en rebiesta Fuellas lº 185 de mayo-chunio de 2008. pp. 58-61. Consello d'a Fabla Aragonesa. Uesca


Articlo sobre os nombres d'os pexes de arriu en aragonés que se puede baxar punchando en iste binclo, en o decumento "Nombres populars dos pexes dArriu".

Article sur les noms populaires des poissons de rivière en aragonais qui on peut être téléchargé sur ce lien, c'est le document "Nombres populars dos pexes dArriu".

Artículo sobre los nombres populares de los peces de río en aragonés que se puede descargar en este vínculo, en el documento "Nombres populars dos pexes dArriu".